Solutions de qualité en interprétation et traduction

Interprétation à distance


  • De quoi s’agit-il?

    On considère comme interprétation à distance ou télé-interprétation simultanée toute activité où les interprètes ne se trouvent pas physiquement dans le même espace que les orateurs et/ou les participants d’une réunion.

    Il existe là diverses situations:

    • Les cabines d’interprétation sont situées dans une salle adjacente à la salle de  réunion et reçoivent le son et l’image en temps réel par l’entremise d’une installation physique.
    • Les cabines d’interprétation sont situées dans un centre d’interprétation à distance ou hub et reçoivent le son et l’image au travers d’une technologie streaming.
    • Les interprètes travaillent depuis leur domicile au travers d’une plateforme conçue spécialement pour offrir de l’interprétation simultanée aux participants (uniquement recommandé en cas d’isolement ou de confinement extrêmes).
  • Quelles en sont les implications?

    • Quand la salle de réunion ne dispose pas d’espace suffisant, il est possible de recourir à un autre espace où placer les cabines et offrir le signal sonore en circuit fermé par câble. Il est important que les interprètes puissent suivre le développement de la réunion au travers d’écrans. Les participants suivront l’interprétation au travers de récepteurs prévus à cette fin.
    • Un hub d’interprétation simultanée peut s’avérer utile si l’organisateur ne dispose pas d’espace pour les cabines ou s’il veut se passer de leur transport et montage. Un technicien présent sur le lieu de la réunion sera chargé de la gestion de tout le processus et au hub un autre technicien veillera à ce que les conditions de son et d’image soient parfaites pour les interprètes. Les participants suivront l’interprétation au travers de récepteurs ou d’une application dans leurs dispositifs mobiles.
    • L'interprétation à distance depuis le domicile de l’interprète est celle offrant le moins de garanties de qualité parce que les interprètes ne peuvent pas travailler dans un même espace et que la connexion haut débit peut être très variable. Les interprètes travaillent via une plateforme qui fournit l’interprétation aux participants dans leurs dispositifs électroniques.
  • Qu’offrons nous?

    A AIB nous apprécions vos besoins et vous offrons la meilleure solution dans chaque cas.

    Nous sommes bien préparés à vous conseiller et vous recommander l’option la plus adaptée. Nous avons effectué une étude approfondie des plateformes d’interprétation à distance les plus fortes du marché, par exemple Zoom, Kudo, Voiceboxer, Olyusei ou Interactio, dont nous connaissons les caractéristiques et spécificités grâce aux nombreux tests et essais effecués avec elles.

    Prenez donc contact avec nous et présentez-nous votre cas. Nous trouverons la solution adaptée à votre réunion.

    Demandez-nous un devis.

  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • linkedin

Nous utilisons des cookies pour améliorer notre site web et votre expérience en ligne. Les cookies essentiels au fonctionnement du site ont déjà été installés. Pour en savoir plus sur les cookies que nous utilisons et la façon de les supprimer, voyez notre Politique de protection de données.

J'accepte les cookies de ce site. D’accord

EU Cookie Directive plugin by www.channeldigital.co.uk