Qualitätslösungen fürs Dolmetschen und Übersetzen

Ferndolmetschen / Remote Simultaneous Interpretation


  • Was ist das?

    Das Ferndolmetschen oder videogestützte Ferndolmetschen im Simultandolmetschmodus ist die Arbeitssituation, in der sich die Dolmetscher nicht im selben Raum aufhalten wie die Redner und/oder Teilnehmer einer Veranstaltung.

    Es sind drei verschiedene Situationen denkbar:

    • Die Dolmetscherkabinen befinden sich in einem dem Tagungsraum angrenzenden Raum und empfangen das Ton- und Bildsignal in Echtzeit über ein lokales Netzwerk.
    • Die Dolmetscherkabinen befinden sich in einem Ferndolmetsch-Zentrum oder Hub und empfangen das Ton- und Bildsignal über Streaming-Technologie.
    • Die Dolmetscher arbeiten im Home Office Modus über eine Plattform, die speziell dafür entwickelt wurde, Simultanverdolmetschung für die Teilnehmer bereitzustellen (nur in Ausnahmefällen wie Lockdown empfohlen).
  • Wie wird es umgesetzt?

    • Wenn der Tagungsraum nicht genügend Platz bietet, kann man auf einen weiteren Raum zurückgreifen, um darin die Dolmetscherkabinen aufzustellen und ihnen das Signal per verkabelter Videoübertragung bereitzustellen. Es ist wichtig, dass die Dolmetscher dem Geschehen der Veranstaltung über Bildschirme folgen können. Die Teilnehmer bekommen die Verdolmetschung über spezielle Empfänger.
    • Ein Ferndolmetsch-Hub im Simultandolmetschmodus kann nützlich sein, wenn der Veranstalter nicht über den ausreichenden Platz für die Kabinen verfügt oder man auf deren Transport und Installation verzichten möchte. Ein Konferenztechniker vor Ort kümmert sich um die technische Ausrüstung am Tagungsort, während ein weiterer Techniker im Hub dafür sorgt, dass das Ton- und Bildsignal optimal von den Dolmetschern empfangen wird. Die Teilnehmer folgen der Verdolmetschung über spezielle Empfangsgeräte oder über eine App auf ihrem Mobilendgerät.
    • Das Ferndolmetschen mit Dolmetschern im Home Office Modus ist die Variante, die die geringste Qualitätsgarantie anbietet, da die Dolmetscher nicht zusammen an einem Ort arbeiten können und der Breitbandanschluss qualitativ variabel sein kann. Die Dolmetscher arbeiten über eine Plattform, die die Übersetzung an die Teilnehmer über deren elektronische Endgeräte weitervermittelt.
  • Was bieten wir an?

    Wir werden in AIB Ihren Dolmetschbedarf untersuchen und Ihnen für jeden Fall die beste Lösung anbieten.

    Wir möchten Ihnen beratend zur Seite stehen, um Ihnen die geeignetste Option zu empfehlen.

    Wir haben die solidesten Ferndolmetsch-Plattformen wie z.B. Zoom, Kudo, Voiceboxer, Olyusei oder Interactio einer umfassenden Untersuchung unterzogen und kennen nach zahlreichen Tests und Prüfungen ihre Eigenschaften und Besonderheiten.

    Setzen Sie sich mit uns in Verbindung und teilen Sie uns Ihren Bedarf mit. Wir werden die optimale Lösung für Ihre Veranstaltung finden.

    Fordern Sie jetzt Ihren Kostenvoranschlag an.

  • facebook
  • youtube
  • twitter
  • linkedin

Wir verwenden Cookies, um unsere Webseite zu optimieren und nutzerfreundlicher zu machen. Die für den Betrieb dieser Webseite grundlegenden Cookies wurden bereits eingesetzt. Für weitere Informationen über die Cookies, die wir verwenden und wie sie gelöscht werden können, lesen sie unsere Datenschutzerklärung.

Ich stimme den Cookies dieser Webseite zu. Einverstanden

EU Cookie Directive plugin by www.channeldigital.co.uk