Articles

Tot el que us cal saber
Inici > Tot el que us cal saber

Consells sobre interpretació i traducció
Organitzadors de congressos, conferències, reunions d'empreses, rodes de premsa
Aquests senzills consells us indicaran, pas a pas, el procediment per a contractar intèrprets de conferències.
Consells per a proporcionar als intèrprets bones eines de treball, condició fonamental perquè puguin complir correctament la seva funció.
Descripció de la funció de l'intèrpret assessor, l'enllaç entre l'organitzador i l'equip d'intèrprets, encarregat d'informar l’organitzador de la conferència sobre tots els aspectes relacionats amb la interpretació. Es presenta el seu treball des de la sol·licitud de pressupost fins al final de la conferència.
Full informatiu amb les dades que cal proporcionar a l'intèrpret assessor perquè elabori un pressupost, els documents que seran útils per a la preparació del congrés per part dels intèrprets i la instal·lació tècnica.
Consells sobre els preparatius i el tipus d'informació que caldrà facilitar a l'intèrpret assessor per tal que el client pugui gaudir d'un bon servei d'interpretació.
Normativa que l’intèrpret assessor d’AIB, com a membre d’AIIC, tindrà en compte a l’hora compondre l’equip d’intèrprets per a la reunió.
Oradors
Cinc consells dirigits als oradors, perquè puguin ajudar l'intèrpret a transmetre el vostre missatge en condicions òptimes.
Empreses de so i arquitectes
Llista de normes ISO i CEI sobre cabines i equips d'interpretació, característiques que han de complir les cabines (dimensions, ventilació, visibilitat, superfície de treball, il·luminació, etc.), material de la cabina (consola i auriculars) i qualitat del so (nivell, micròfons, etc.). Al web d'AIIC trobareu el text complet de la norma per a cabines portàtils.
Full informatiu sobre les condicions arquitectòniques i les normes ISO que han de complir les cabines pel que fa a dimensions, situació, accés, visibilitat, il·luminació, climatització i insonorització. Al web d'AIIC trobareu el text complet de les normes per a cabines fixes.
Estudiants
Informació dirigida a persones que s'estiguin plantejant d'iniciar uns estudis d'interpretació: en què consisteix la nostra professió, quins coneixements previs i quines aptituds cal tenir per a estudiar interpretació i què ha d'oferir un centre que imparteixi aquesta formació.
Televisió
Conegueu les particularitats de la interpretació televisiva: tipus de programes, preparatius (documentació, assaigs, proves de so), requisits tècnics (cabines, so, micròfons, auriculars, monitors).
Públic en general
Definició de termes relatius a la interpretació que us poden facilitar l'organització del congrés. Entre d'altres, hi trobareu les diferències entre interpretació simultània i consecutiva, o entre llengua activa i llengua passiva. També sabreu a què ens referim quan parlem d'un "relé" o d'un "intèrpret assessor”.

Utilitzem cookies per a millorar la nostra pàgina web i la vostra experiència d’ús. Les cookies utilitzades per al funcionament bàsic del lloc ja s’han instal·lat. Per a més informació sobre les cookies que utilitzem i com eliminar-les, consulteu la nostra Política de Privacitat.

Accepto les cookies d’aquest lloc web

EU Cookie Directive Plugin Information