Solucions de qualitat en interpretació i traducció
Preguntes freqüents
El sistema de classificació d'idiomes d'AIIC
Cada intèrpret té una combinació lingüística composta de les llengües actives (les llengües cap a les quals treballa) i les passives (a partir de les quals treballa). Normalment, la llengua activa principal (anomenada "llengua A" en la classificació d'AIIC) és la llengua materna de l'intèrpret, la que domina amb tots els matisos i registres, amb una fluïdesa total d'expressió. És excepcional que un intèrpret tingui més d'una llengua A, si bé a Catalunya la gran majoria dels intèrprets amb català A tenen també el castellà com a llengua A. En canvi, sovint l'intèrpret té també una (o més) altres llengües actives, que domina bé, però no tan a fons com la llengua A. En aquest cas, en el sistema de classificació d'AIIC es parla de "llengua B". Hi ha intèrprets que només treballen cap a la seva llengua B en una sola modalitat d'interpretació (només en simultània o només en consecutiva). Sovint, l'intèrpret que té una llengua B hi treballa només a partir de la llengua A. Finalment, la llengua C és aquella de la qual l'intèrpret té una comprensió completa i aprofundida, cosa que li permet d'interpretar-la cap a alguna de les seves llengües actives. Sovint, un intèrpret de conferències professional té dues o tres llengües C..
Per què no cobreu per hora?
L'intèrpret de conferències dedica bona part del seu temps a la preparació específica de les reunions però també a l'adquisició i manteniment de la cultura general que és la base d'una bona prestació: a banda del tema especialitzat, l'intèrpret ha d'estar familiaritzat amb l'actualitat econòmica i política, el dret, l'esport, la ciència, la tecnologia... i a més estudiar per a cada reunió. Les hores a cabina no són sempre proporcionals a les hores dedicades a la preparació.
Codi deontològic d'AIIC
L'Associació Internacional d'Intèrprets de Conferències (AIIC) estipula al seu Codi Deontològic les normes d'integritat, professionalitat i confidencialitat que ha de complir tot intèrpret.
Mantenir el secret professional més estricte respecte a totes les persones i tota la informació revelada en l'exercici de la professió en qualsevol reunió no oberta al públic.
Abstenir-se d'obtenir cap benefici personal de la informació confidencial obtinguda per l'intèrpret en l'exercici de la seva professió.
Acceptar exclusivament els contractes per als quals estigui qualificat i assumir el compromís moral de treballar amb el màxim rigor professional.
Comprometre's a una dedicació exclusiva un cop acceptat un contracte.
Ser solidari, donar suport als companys i treballar en equip.
Exigir condicions materials satisfactòries: so, visibilitat, documentació, composició de l'equip, etc.
Utilitzem cookies per a millorar la nostra pàgina web i la vostra experiència d'ús. Les cookies utilitzades per al funcionament bàsic del lloc ja s'han instal·lat. Per a més informació sobre les cookies que utilitzem i com eliminar-les, consulteu la nostra privacy policy.